Sunday, May 25, 2008

Indiaca

English

Kyoko's family practice indiaca, and now so do I. This sport seems to be quite known in Germany and Japan, but not in the rest of countries.

Indicaca is played as volleyball but with a ball similar to badminton



Some weeks ago there was a competition between indiaca clubs in Fukuoka. Kyoko's parents participated in their respective teams (men's and women's). I have to point out that seeing Kyoko's parents doing sport is like seeing two 25 years old people.

Here a video of the men's team (in black on the right)



The one attacking was "Loco Hiroki" (crazy Hiroki). He loves this spanish nickname.

And here the women's team (in black on the left). Number 7 is Kyoko's mother



People in the indiaca club get on quite well. Some days ago they organized a barbecue



Sin Chan showed up too



Español

La familia de Kyoko practica indiaca, y ahora, yo también. Este deporte resulta ser bastante conocido en Alemania y Japón, pero no mucho en el resto de países.

Indicaca se juega como el vóleibol, pero con una pelota que parece de badminton



Hace unas semanas hubo una competición de clubes de indiaca en Fukuoka. Los padres de Kyoko participaron en los equipos de su club (masculino y femenino). Aquí tengo que puntualizar que los padres de Kyoko son muy deportistas y cuando los ves haciendo deporte parece que tienen 25 años.

Aquí un vídeo del equipo masculino en acción. Son los de negro de la derecha



El que remata es el "Loco Hiroki". Le encanta este mote en español.

Y aquí el equipo femenino (de negro a la izquierda). La número 7 es la madre de Kyoko



La gente del club de indiaca se lleva bastante bien. Hace poco organizaron una barbacoa



Sin Chan también se pasó por allí

Wednesday, May 21, 2008

Fukuoka Oktoberfest

English

Yes, I was in an Oktoberfest in Fukuoka. For those of you who don't know about this festival, this a very typical festival in Munich (Germany). During some days the street is full of beer gardens with drunk Germans singing and eating.

Let's see how this was possible in Fukuoka.

While cycling we saw a poster about a German Fest in Fukuoka. The poster was in a "theoretical" German baker's shop




And we decided to go there...




At the beginning I didn't find any "Kellnerin". So I tried the Japanese version



...a little shorter :-)

And now a short Japanese course for Germans. How do you say "Currywurst" in Japanese...



Yes, you were right :-)

I went to the fest with some friends



The two on the left are French students doing a internship at Kyushu University. The one with beard is Francois. We get on very well, although he told me that he will become French again when he come back to France. What a pity... ;-)

And here the Currywurst I got for 600 Yen (approx. 3.5 EUR)



...yes, that was "Bratkartoffeln" :-(



Español

Pues sí, estuve en una "Oktoberfest" en Fukuoka. Para aquellos que no lo sepan, el Oktoberfest es una fiesta muy famosa de Munich (Alemania) durante la cual la calle se llena de Biergarten (bares de calle) donde la gente bebe y come sin parar. Vamos, como las fiestas del pueblo.

Veamos como llegué a esta fiesta en Fukuoka.

Ibamos con la bicicleta por la calle y nos encontramos este cartel en el escaparate de una "teórica" panadería alemana.



Así es que decidimos ir...



No encontré ninguna "Kellnerin", así es que me hice la foto con su versión japonesa.



...un poco más bajita :-)


Y ahora un mini curso de japonés para aquellos que sabéis un poco de alemán. ¿Cómo se dice "Currywurst" en japonés?



¡Efectivamente! :-)

Fuí a la fiesta con algunos amigos



Los dos de la izquierda son unos estudiantes franceses haciendo un proyecto de estudios en la universidad de Kyushu. El de la perilla se llama Francois. Nos llevamos muy bien, aunque el otro día me dijo se convertirá de nuevo en francés cuando vuelva a Francia. Qué lástima... ;-)


Y aquí el Currywurst que recibí por 600 Yen (unos 3.5 EUR)



...sí, lo de al lado era "Bratkartoffeln" :-(

Tuesday, May 20, 2008

I am sensitive to earthquakes / Soy sensible a los terremotos

English

Today at around 14:30, I felt a small tremor while I was at the Lab. I asked my friend Francois whether he also felt the same but he didn't. I was quite sure I felt something, so I look at the Japan Meteorology Agency and ... I was right.

It was an earthquake at 14:41, of magnitude 4.4 according to the Japan Meteorological Agency seismic intensity scale, some kilometers north from Fukuoka. As a result, in Fukuoka we had an earthquake of magnitude 1. As you can check in the scale, magnitude 1 is "Felt by only some people in the building", which in this case was me.

During the rest of the day, I asked some people about the earthquake, but nobody felt anything. It seems I am specially sensitive to earthquakes.

Español

Hoy, a eso de las 14:30 he sentido un pequeño temblor mientras estaba en el laboratorio. Le he preguntado a mi amigo Francois si él también lo ha sentido pero me ha dicho que no. Yo estaba seguro de haber sentido algo así es que he buscado en la Agencia Japonesa de Metereología.. y tenía razón.

A sido un terremoto a las 14:41, de magnitud 4.4 según la escala de intensidad sísmica de la Agencia Japonesa de Metereología, algunos kilometros al norte de Fukuoka. Como resultado, en Fukuoka se ha producido un terremoto de escala 1. Como podeís comprobar en la escala, magnitud 1 es "sentido sólo por algunas personas en el edificio", que en este caso he sido yo.

Durante el resto del día he preguntado a más personas si han sentido el terremoto, pero me han dicho que no. Parece ser que soy especialmente sensible a los terremotos.

Friday, May 16, 2008

Familia y amigos...de Kyoko / Family and friends...of Kyoko

Español

Hace unas semanas celebramos el 50 cumpleaños del padre de Kyoko



El padre de Kyoko está al final de la mesa con una chaqueta de chandal blanca. Su madre es la mujer que aparece abajo a la izquierda de la foto. No hace falta deciros que los japoneses no aparentan la edad que tienen.

El resto de gente son amigos de la familia y juegan con ellos a indiaca

Por supuesto preparé mi famosa tortilla




Y Kyoko nos deleitó con una tarta de queso "50"



Algunos amigos en más detalle



Estos dos son Saki (chica) y Hiroki (chico). La que aparece detrás es Akkochan.

Saki estudia con Kyoko en la universdiad y tiene novio (lo siento chicos).

Hiroki tiene un hijo, Kaname, que se parece un montón a Sin Chan. Los dos, el padre y el hijo, estan majaras. Aquí una foto de Kaname



Akkochan es una profesional del pachinco

Fue muy divertido.


English

Some weeks ago we celebrated the 50th anniversary of Kyoko's father. We had a small dinner/party at his house



Kyoko's father is the one at the end of the table with a white sport jacket. Her mother is on the bottom left of the picture. I don't need to say that Japanese people don't look their age.

The rest of the people in the picture are friends of the family. They all play indiaca together.

Of course I prepared my famous "tortilla" which we all enjoyed



And Kyoko delighted us with a 50-year cheesecake



Some friends in detailed



These two ones are Saki (the girl) and Hiroki (the boy). The one behind is Akkochan.

Saki studies with Kyoko and she already has a boyfriend (sorry guys).

Hiroki as a son, Kaname, who looks exactly like Sin Chan. Both, father and son, are really crazy. Here Kaname



Akkochan is a pachinco professional.

I really enjoyed.

Tuesday, May 6, 2008

About food / Sobre la comida

English

In Spain we have nuts and dried fruit. In Japan they have tiny dried fish





Fruit and vegetables are quite expensive in Japan. In some supermarkets they really sell them as pieces of jewelry



Have a look at the price of tis melon





6800 Yen!! Approx. 41 EUR!!


I miss my salads....


Español

En España tenemos las pipas y los quicos. En Japón pescado diminuto seco





La fruta y los vegetales son bastante caros en Japón. Algunos supermercados los venden como auténticas joyas



Echad un vistazo al precio de este melón





¡6800 Yen! ¡Unos 41 EUR!

Echo de menos mis ensaladas ...

Thursday, May 1, 2008

Mi laboratorio / My lab

Español

Hoy vamos a conocer a la gente con la que trabajo en la Universidad de Kyushu. En la primera foto podemos ver los a dos catedráticos (Professors) del laboratorio



A mi derecha el profesor Kurazume (con un jersey verde), y a mi izquierda el profesor Hasegawa (con camisa blanca). En realidad yo contacté con el profesor Hasegawa, pero éste me redirigió a Kurazume cuando llegué a Japón.

El profesor Hasegawa parece una persona muy agradable. Durante mi primera semana organizó una comida en su casa y me invitó a ir. Aquí una foto del evento. ¿Podéis encontrar las sillas?



El profesor Hasegawa no tiene ningún reparo en aparecer en la foto con el delantal :-)

Mi "cuidadora" en el laboratorio es Yumi, una profesora ayudante que me ayuda mucho. Habla bastante bien inglés y tiene mucho sentido del humor. Aquí la tenemos



Al finalizar el curso, en Japón es en Marzo, hay una fiesta en la universidad para los estudiantes que acaban. En nuestro laboratorio también se organiza una pequeña fiesta de despedida. A continuación una foto de los estudiantes que abandonan



Los otros estudiantes les hacen regalos de despedida



En respuesta, ellos también dejan un recuerdo para el laboratorio



(Creo que esto era un microondas).

Aquí estamos todos juntos



Para la ceremonia de graduación las chicas llevan un kimono. Así es que me hice unas fotos con algunas





El campus donde trabajo esta a tomar por cu... de la ciudad. Necesito una hora para llegar. Tengo que coger el metro y luego un autobús. Hay un poco de cachondeo con la gente porque dicen que el campus es muy rural. Estoy totalmente de acuerdo.

Para que os hagáis una idea de donde está, aquí os dejo una foto durante el viaje en autobús. El campus es ese edificio naranja que aparece tras la montañas sin nada alrededor




English

Today we are going to meet the people I work with at Kyushu University. In the first picture we can see the two professors of the lab




At my right Professor Kurazume (green pullover), and at my left Professor Hasegawa (white shirt). I actually contacted Professor Hasegawa to come here, but he redirected me to Professor Kurazume.

Professor Hasegawa seems to be a very nice person. He organized a lunch at his home during my first week and invited me to join. Here we can see a picture during the lunch. Can you find the chairs?



Professor Hasegawa had no problem appearing in the picture with the apron :-)

My "helper" in the Lab is Yumi, an assistant professor who helps me a lot. She speaks English quite well and has a good sense of humour. Here it is



At the end of the course, which is March in Japan, there is a graduation party at the University for the students finishing their studies. In our lab there was also a small party to say goodbye to the graduate students. Here the leaving ones at the Lab



They received presents from the other members as farewell



In response, the graduate students also leave some present for the lab



(I think it was a microwave)


And here all of us



For the ceremony the girls wear a Kimono. I took the opportunity to have some pictures with them





The campus where I work is quite far from the city. It takes me almost 1 hour to get there. I have to take the subway, and then a bus. Everyone makes fun saying that the campus is in the very countryside of the city. I totally agree.

To give you an idea of the place, here one picture when reaching the campus by bus. It is that orange building behind the mountain with nothing around